Perché parlare la lingua del tuo cliente internazionale?

Un sito localizzato ti permette di ottenere migliori risultati sui motori di ricerca e più coinvolgimento del tuoi utenti. Ciò si traduce in un incremento del tasso di conversione e quindi delle vendite.

Localizzare un sito significa creare contenuti che sono perfettamente in linea con il sistema linguistico e culturale del paese di destinazione. Questo richiede una valutazione approfondita dei mercati di riferimento, della lingua, della cultura e di molti altri fattori che rendono tali mercati unici. Per esempio, l’inglese britannico è diverso da quello statunitense, questo spesso comporta la necessità di utilizzare un vocabolario e delle espressioni diverse per comunicare la stessa cosa.

Manteniamo il significato del tuo messaggio in tutte le lingue

Quando localizziamo un sito in più lingue non facciamo una semplice traduzione dei contenuti bensì applichiamo un processo che comporta la traduzione, la localizzazione e l’ottimizzazione per il Web dei contenuti, assicurandoci che il messaggio rimanga efficace in qualunque lingua e per qualunque paese.

Con un sito localizzato diventi un “global marketer”, vale a dire un attore efficace sui mercati internazionali che ha compreso la naturale diversità degli interlocutori internazionali, e sviluppato la capacità di interagire con ciascuno di loro.

Senza la localizzazione ottimizzata per il Web internazionale, i risultati commerciali vengono fortemente penalizzati.

Ogni azione che viene intrapresa nel processo di localizzazione ha l’obiettivo di portare più visitatori al tuo sito, aumentando il tasso di conversione in clienti.

Il processo di ottimizzazione inizia nella fase di sviluppo e prosegue nel tempo per migliorare costantemente il posizionamento del sito.

Non solo web, ma anche audio e video

Oggi i siti web spesso prevedono contenuti audio o video, che hanno l’obiettivo di rafforzare il messaggio della parte scritta. Anche in questo caso offriamo servizi di elaborazione degli elementi audio e video, occupandoci anche della traduzione, localizzazione e speakeraggio di tali contenuti.